Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 6575 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

פורסם

ליבגני אם אני לא טועה בפרק של הנובל ג'רמי אמר את המשפט הבא:

"a noble apperance by the Noble"

ותירגמו את זה להופעה אצילית או משהו כזה ככה שזה כן היה במקום... אבל באופן כלכלי התרגום שם מזעזע.

  • תגובות 68
  • פורסם
  • תגובה אחרונה

המגיבים הפעילים ביותר בשרשור

המגיבים הפעילים ביותר בשרשור

פורסם

יאללה, קדימה לעונה החדשה!

 

לפעמים הם אפילו לא מתרגמים נכון מספרים, לדוגמא הם אמרו 60 מיילים והם כתבו 90 קמ"ש (כשלמעשה זה 100). וכשהם בחנו את הסיטרואן C6 הם רשמו סיטרואן 6 (לאן נעלמה האות?) ויש עוד הרבה בעיות אבל הזמן קצר ואין מספיק מקום (והבנתם את הרעיון).

 

דרך אגב מישהו יודע איזו עונה זו?

 

BITTORRENT איזה ערוץ זה?

פורסם

גם אני נקרע מצחוק מהתרגום לעברית של תכניות (אגב לא צריך ללכת רחוק, אפשר לקרוא בפורום עברית משובחת עם הבנה לא פחותה בהילכות רכב...).

יש כתב בידיעות אחרונות ב.מיכאל שמו שנהג לעשות מטעמים מהתרגומים ההזויים בסדרות טלויזיה, עד שלא מזמן הוא כתב בטור שלו על כך שמתורגמן/ית כלשהוא דיבר איתו והסביר לו על תנאי העבודה ושכר הרעב שהם מקבלים.

בקיצור,מתורגמן ותרגום טוב עולים כסף. נקודה. לערוץ אגו אין כנראה כסף ,אז הם לקחו את הבייביסיטר של הילד שתתרגם את התכנית (היא קיבלה 80 בבגרות...).

פורסם

ביטורנט זה כמו אימיול רק קצת יותר טוב.

"זול וזוגלובק - שניהם מתחילים בזין, ובשניהם תקבל נקניקיה"

חיפושיות 73-74

פורסם

גם בתרגומים שיש באינטרנט, יש טעויות תרגום מאוד מעצבנות. אם היה לי זמן וכוח (ואין לי), אולי הייתי מנסה לכתוב תרגום נורמלי. כתבתי תרגום לסרט אחד, האקדח מת מצחוק. זה הרבה יותר קשה ממה שזה נראה (לא לתרגם נכון, אלא לעשות את התרגום עצמו. צריך לעבור משפט משפט, לוודא ששמעת נכון, לתרגם, להתאים את הזמנים שבהם התרגום מופיע ונעלם לזמני הדיבור , וזה עוד בלי להזכיר משפטים שנאמרים בצורה לא ברורה. בסרט שתרגמתי, היה משפט אחד שישבתי עליו משהו כמו חצי שעה). אני מניח שבאולפן שמתרגם, אמור להיות מישהו שרק מתרגם, ומישהו אחר שעושה את העבודה הטכנית. זה בהחלט יותר קל ככה.

"ai motoare capul doare"

פורסם
התוכנית הטובה ביותר בטלויזיה, שתחזור כבר !!

 

תוכנית טובה , אבל ב 10:30 בערוץ אגו כל יום יש תוכנית שאני אוהב יותר עם מכוניות ראליות ולא רק של חלומות

מתגעגע... לאוטוביאנקי Y10 שלי.

פורסם

ראיתי איפושהו שהסטיג יהיה נגד סאבין שמידט בתחרות עם 911 וr8 החדשה.

 

נשמע מלהיב? :twisted:

יש חלום חדש...

 

פורסם

יוסי, תוכל לגלות מה השם החדש של הסרטון שלו?

מוכר סטים קומפוננט ומגברים ברמה גבוהה לרכב!

 טוויטרים HYBRID AUDIO L1 PRO + L1V2

מידריינג Hybrid Audio L4

מגברים לרכב - TRU TECHNOLOGY S44 - \ TRU TECHNOLOGY S45


×
×
  • תוכן חדש...