Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 6311 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

פורסם

מהיום אימרו "מאצ'דה" (MATZDA) ולא מאזדה, תוקן ע"י חבר'ה יפנים ממאזדה שהגיעו מחו"ל ונשאלו על החברה.

גם לי יש סיוויק שחורה, רעה, ושמורה בקנאות מטורפת.

  • תגובות 41
  • פורסם
  • תגובה אחרונה

המגיבים הפעילים ביותר בשרשור

המגיבים הפעילים ביותר בשרשור

פורסם

לגבי אלה שיש להם בעיות עם גזים, קחו תרופות להקלה וזה יעזור עם בעיות של נפיחות וישחרר אתכם מבועה שרוצה לנתק ארץ משאר העולם.

זה הרגשה לא נעימה לבוא לארץ אחרת שלא מצליחים להגות את השם שלך נכון. פונים אליך בשם שאתה אפילו לא מצליח לזהות שהכוונה אליך.

כך גם עם שמות מותגים. אני חושב שזה לא רק לא מנומס לעוות שמות האלו, אלא גם עוול לאותם מותגים. מיילא שם כינוי עממי, אבל ברגע שמעוותים שם במקור רשמי זה כבר משהו אחר.

כיצד לחסוך דלק? להאיץ לאט, לצבור תנופה לקראת עליות, לחזות מהלכים של נהגים אחרים בכביש, לא לעבור על המהירות המותרת, להמנע מגז-ברקס אלא לגלוש כמה שיותר ולהתאים נסיעה לתנאים

פורסם


דרך אגב, אומרים נכון "מיצוביסי" ולא "מיצובישי", "פורשה" ולא "פורש", "הנדא" ולא "יונדאי"

 

מיצובישי דווקא מבטאים מיצובישי. נכון שהשי"ן היפנית לא זהה לגמרי לשי"ן העברית,

אבל זה מספיק דומה, ויותר קרוב לשי"ן מאשר סמ"ך.

לגבי יונדאי - קוריאנית היא שפה בעייתית מאוד להגייה עבור מי שאינו קוריאני,

כנראה שיש גבול לכל תעלול. לא סתם מעודדים בקוריאה את התלמידים בבית הספר

לאמץ כבר מגיל צעיר שם נוסף, בעל ניחוח מערבי, כדי שישתמשו בו בנסיעה לחו"ל

או במפגש עם מאותגרי קוריאנית מהמערב.

 

עידן, אין לי מושג מאיפה הבאת את ההגייה הזו של פז'ו. פז'ו זה פז'ו, עם שווא בפ'.

אוכל את הכובע שהגיש לי avergel ומודה קבל עם ועדה שלפעמים מחשבים של אסוס מחזיקים מעמד אפילו מעל לשנה שלמה - אם נזכרים לעדכן את ה-bios.

פורסם

ברוסית אומרים "חונדה" וגם יש "חיונדאי" בגלל המבטא

טויוטה קורולה 95 גיר ידני 0-100, 10.55 שניות. מקום 1 בקטגוריית ג'ימקאנה ג'וניורס(עד גיל 21), מהאירוע לקידום הספורט המוטורי 4 בלטרון

פורסם

האמריקנים קוראים ל hyundai

בצורה שנשמע כמו הונדה אי .

בפירסומות ביורוספורט אומרים הא יון דאי.

 

בטח את הקוראנים מלמדים מגיל צעיר שאם שואלים אותם מה זה האוכל הזה שיגידו עוף ולא כלב.

 

לפורשה קוראים פורש במדינות דוברות האנגלית,אני אומר פורש וכותב פורשה.

 

את IKEA בארצות דוברות האנגלית מבטאים כמו שמבתאים IDEA

אייל

פורסם

מה עם סובארוּ ולא סובארו, ומלעל על הס' ולא על הב'? או פג'ו שאין ממש הסכמה על איך להגות (צרפתים...). למרות שזה לא על אותו משקל כמו סקודה, זו באמת טעות מביכה מצד היבואן.

כל קרב הוא קרב אוכל כשאתה קניבל

פורסם
מה עם סובארוּ ולא סובארו, ומלעל על הס' ולא על הב'? או פג'ו שאין ממש הסכמה על איך להגות (צרפתים...). למרות שזה לא על אותו משקל כמו סקודה, זו באמת טעות מביכה מצד היבואן.

אין דבר כזה מלעיל על הס'. מלעיל זה הטעמה על ההברה הלפני האחרונה ומלרע- על ההברה האחרונה. בעברית אומרים סובארו במלעיל וצריכים להגיד סובארוּ במלרע.

היו אלה 20 שניות על הטעמה בעברית.

סוזוקי ג'ימני His side- JLX-L 2006 [   ] [][][][][] [   ]

טויוטה קורולה Her side- GLI 2013

שימרו על מרחק בכביש ועל קירבה בלב

פורסם
אני מציע לומר : מונית...

 

:lol::lol:

 

גם אני חושב שמדובר בפלצנות מיותרת.

 

חוץ מזה המרוקאים כבר שנים אומרים "מיצ'ובושי" ואף אחד לא מתקן אותם...

פורסם

פג'ו בביקור האחרון שלי בצרפת הגו בסוכנות להשכרת רכב PAJU.

 

ואלאדין הם בכלל אומרים אלאדאן. (עם ן מאנפפת).

 

ולסוסיתא....

היהודים עם אופטימי, לפני שיודעים מה הגודל הם חותכים.

גילוי נאות - אני חבר במועדון פיאט

פורסם
שהיבואן הקודם של קיה פרסם את השם של המותג בהגייה לא נכונה אף אחד לא אמר כלום..

 

מה קרה עכשיו

 

החלטת יבואן "קיה" לפרסם את המותג בהגייה לא נכונה הייתה מכוונת לחלוטין,

 

זו הייתה החלטה שיווקית נטו, עקב האסוסיאציות שעולות מהגייתו הנכונה של שם המותג.

 

הדבר כתוב אפילו בחומרי לימוד בתחום השיווק בארץ, כמו דוגמאות מחו"ל של שמות שנהגים אחרת,

 

או שמות דגמים שפשוט נקראים במדינות מסויימות בשם שונה לחלוטין

 

("נובה" לדוגמה, אם אני זוכר נכון, בשפה מסויימת זה "לא זז" או "נתקע" משו בסגנון)

 

מהיום אימרו "מאצ'דה" (MATZDA) ולא מאזדה, תוקן ע"י חבר'ה יפנים ממאזדה שהגיעו מחו"ל ונשאלו על החברה.

 

:mm_yeah:

 

אם כבר עיוות של שם, אני שונא את אלו שאומרים "MZDA" (ונתקלתי בלא מעט כאלו).

[FONT=Comic Sans MS][COLOR=green][B][COLOR=#696969]ACTION speaks LOUDER than WORDS[/COLOR][/B][/COLOR][/FONT] [FONT=Comic Sans MS][COLOR=green][B]K[/B]eep [B]m[/B]e [B]c[/B]aged [B]a[/B]nd [B]f[/B]ree [B]t[/B]he [B]b[/B]east[/COLOR][/FONT] [COLOR=#f1f6f8][FONT=Verdana][COLOR=#000000][B]Jin Ba Ii Tai [/B]-[FONT=Book Antiqua] [URL="http://www.youtube.com/watch?v=cVarDBb199M&feature=player_embedded"]Fast[/URL] in, [URL="http://www.youtube.com/watch?v=CyDykQWck74&ob=av3e"]Drift[/URL] out[/FONT][/COLOR][/FONT][/COLOR]

פורסם

זה הרגשה לא נעימה לבוא לארץ אחרת שלא מצליחים להגות את השם שלך נכון. פונים אליך בשם שאתה אפילו לא מצליח לזהות שהכוונה אליך.

כך גם עם שמות מותגים. אני חושב שזה לא רק לא מנומס לעוות שמות האלו, אלא גם עוול לאותם מותגים. מיילא שם כינוי עממי, אבל ברגע שמעוותים שם במקור רשמי זה כבר משהו אחר.

 

אתה תתפלא,אבל כשאתה מגיע לחו"ל ולמקומיים קשה לבטא את השם שלך,נהוג שאתה "תזרום" עם איך שיותר נוח להם לקרוא לך מאשר לנסות לחנך עכשיו את כל המקומיים (בייחוד אם יש לך כוונות עיסקיות,ואני "מניח" שלסקודה יש עניין עסקי בארץ).

 

אני כבר התרגלתי למשל שחלק מהלקוחות שלי קוראים לי עיידן (AIDEN), חלק אחר מהלקוחות קוראים לי עידן (IDEN) וחלק מבטאים את שמי בצורה נכונה.

אם אנסה להתחיל להתעקש על הגייה נכונה של שמי אני אפסיד לקוחות כי הם פשוט ירגישו לא נוח להתקשר אליי כי לא יהיה להם נוח לבטא את שמי.

 

אז בחו"ל נהוג שאתה מתאים את השם למקומיים ולא הם מתאימים את עצמם אלייך,כך גם במותג רכב, אם השם לא כל כך נוח להגייה יעשו לו שינוי קל כדי שהוא יתאים לשוק.

 

הרי אתה לא מצפה שחברת רכב ששמה "ZAIN" (שבארץ מוצאה זה מבטא הצלחה ורווחיות) תמכור את רכביה בישראל תחת אותו שם מדוייק, נכון ?

 

לא עושים לסקודה שום עוול, נהפוכו, היבואן עיברת לה את השם והפך אותו לקליט ונעים יותר לאוזן וללשון.

 

 

עידן, אין לי מושג מאיפה הבאת את ההגייה הזו של פז'ו. פז'ו זה פז'ו, עם שווא בפ'.

 

לך לצרפתי ותשאל אותו מה השם של היצרן של אותה 206 שהרגע עברה ברחוב.

 

מבטיח לך שהתשובה לא תיהיה פז'ו כמו שאתה מכיר.

 

לך לבריטי ותשאל אותו איך קוראים לייצרן של אותה 307 שהרגע עברה ותראה מה הוא יענה.

 

עזוב, הנה התשובה (חסכתי לך לחפש בריטי....התשובה במילה השנייה בסרטון):

 

ניתן לפנות אלי בה"פ לייעוץ בענייני יהלומים ותכשיטים

 

http://www.sheynjewellery.com.hk

פורסם

אוי, נו. אתה מביא לדובר צרפתית מלידה דוגמה מבריטי(ת) איך לבטא שם צרפתי?

שוב, האמת איפה שהוא באמצע (בין ההיגוי של ויקי לבין ההיגוי הישראלי המקובל)

ומבחינתי זה מספיק קרוב - אין טעם לדרוש מישראלים לבטא באופן מדויק את ה-EU הצרפתי.

 

חזרה לנושא השרשור (בערך) - בשורה התחתונה, זה לא כל כך משנה.

באופן אישי הייתי מעדיף להגות כל דבר כפי שהוא נאמר במקור,

אבל לא הייתי רודף אחרי מוניות עם סכין וזועק "שקודה!" "שקודה!"

אוכל את הכובע שהגיש לי avergel ומודה קבל עם ועדה שלפעמים מחשבים של אסוס מחזיקים מעמד אפילו מעל לשנה שלמה - אם נזכרים לעדכן את ה-bios.

פורסם

ראשית אף אחד לא אמור לדעת שאתה דובר צרפתית מלידה.

 

דבר שני הוא שהצרפתים לא אומרים את השם כמו שהוא נאמר בארץ (גם לי יש כמה חברים צרפתים).

 

את הדוגמא של הבריטי הבאתי כי ציינת מפורשות ש"פז'ו זה פז'ו", אז זהו שלא (כל עוד פז'ו לא נמכרת רק בארץ הקודש).

 

לא יודע על איזו אמת אתה מדבר,האמת היא שבארץ לא קוראים למותג הצרפתי בדיוק כמו שהתכוונו לכך הצרפתים, וזו בדיוק הנקודה,בדיוק כמו שהצ'כים קוראים שקודה ופה בארץ לא קוראים ככה למותג.

ניתן לפנות אלי בה"פ לייעוץ בענייני יהלומים ותכשיטים

 

http://www.sheynjewellery.com.hk


×
×
  • תוכן חדש...