Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 7349 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

פורסם

שלום,

 

אני כותב מאמר בנושא מערכת קירור ברכב המודרני וניתקלתי במונח

Electronically Mapped Cooling System

האם מישהו יכול לתרגם את המונח לשפה העברית בצורה מקצועית ?

אני מבין את משמעות המילים ומה המשמעות הטכנית.

תודה

איזה כייף לי :)

פורסם

אני חושב שהייתי מתרגם את זה בדיוק אותו דבר, כך זה היה שומר על המשמעות המדוייקת, ז"א:

מערכת קירור ממופית אלקטרונית.

פורסם

היי,

 

תודה על ההצעה התרגום שלך מעניין.

אני הייתי מתרגם זאת בצורה הבאה:

 

מערכת קירור מבוקרת וממופת אלקטרונית

מה אתה אומר ?

איזה כייף לי :)

פורסם

כן, למעשה אני גם חשבתי על משהו בסגנון דומה. בהתחלה חשבתי להציע - מערכת קירור על בסיס מיפוי אלקטרוני, שזה נשמע טוב אבל במחשבה שנייה יש פה חוסר דיוק. כי המערכת היא לא על בסיס אלא היא מבוססת לגמרי על מיפוי אלקטרוני.

 

אני חושב שההצעה שלך גם תתן תרגום נכון, למרות הוספת המילה, אבל פה נדרש להבין קצת את תוכן המאמר. ז"א האם יכול להיות למשל מערכת מבוקרת פניאומטית אך בעלת מיפוי אלקטרוני? (כי אם כן, אתה מוסיף מידע לא בהכרח נכון)

פורסם
.......................וניתקלתי במונח

Electronically Mapped Cooling System

 

מה זה לעזאזל...?

**אחלה מתרגמים יש כאן בפורום, אולי אני אתן לכם חלק מהעבודה שלי?

פורסם

אגב, מרק, באמת קצת מסקרן. מה הכוונה מאחורי המשפט, לאיזו מערכת מיועדת מערכת קירור זו?

 

 

**אחלה מתרגמים יש כאן בפורום, אולי אני אתן לכם חלק מהעבודה שלי?
למה לא, תמורת כמה שקלים אפשר לדבר...
פורסם
דניאל בוקר טוב,

יש לך הצעה לתרגום ?

מצטער, אך מונחים טכניים לא מתרגמים סימולטנית ללא הקשר או הבנת המושג.

 

תסביר בבקשה את המושג, או תן לקרוא את הפיסקה או הפרק בו "שתול" המושג, ואשתדל לעזור.

פורסם

דניאל,

 

מדובר על מערכת קירור לדגמי גולף החל מדור IV.

מצורף תקציר המסביר את יתרונות המערכת.

scan.jpg

איזה כייף לי :)

פורסם

חשבתי לתומי שמדובר במערכת חדשנית, אך זה בסה"כ מערכת בקרת טמפ' מנוע שמושלבת, קרוב לוודאי במחשב בקרת המנוע.

המערכת מבקרת את טמפ' נוזל הקירור ומבקרת את פעולת המאוורר החשמלי. שום דבר חדשני, למעט השם המפוצץ.

הנה דוגמא לעוד שם "מפוצץ" של יצרן רכב אחר לאותה המערכת:

Centralised coolant temperature management



לענות לשאלתך המקורית:

לדעתי MAPPED משמש במקרה זה ל"תכנון", "סידור", "הערכות".

 

לכן הצעתי הראשונית היא: מערכת קירור מבוקרת בתכנון אלקטרוני.

 

התרגון צולע, אבל כדי לפשט את הדברים, מספיק יהיה להשתמש ב:מערכת קירור מבוקרת אלקטרונית

פורסם

האם בקרוב נוכל לרכוש סיפרי מרק במקום סיפרי היינס?

 

ועוד בעיברית?

מה שכן, כ"כ התעצבנתי עליו שהוא לא עונה אז שאלתי אותו אם הוא רוצה למצו# לי אז הוא ענה שהוא נעלב והוא לא מדבר איתי יותר, הזכיר לי את אישתי :lol:
פורסם

למונח Mapped יש משקל רב, מכיוון שמחשב ניהול מערכת הקירור משתמש בערכים שתוכנתו מראש וכמובן בתלות מהירות סיבובי המנוע והעומס וכמובן הטמפ' החיצונית וגם של נוזל הקירור + ועוד מספר ערכים שמתקבלים מחיישנים נוספים ובשקלול הערכים אלו הוא מווסת את פתיחת הטרמוסטט והמאווררים.

איזה כייף לי :)

×
×
  • תוכן חדש...