Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

איך מבטאים את שם היצרן


dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 4909 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

  • תגובות 50
  • פורסם
  • תגובה אחרונה

המגיבים הפעילים ביותר בשרשור

המגיבים הפעילים ביותר בשרשור

תמונות שפורסמו בשרשור

פורסם

דווקא בישראל הוגים את השמות פולקסווגן ומרצדס יותר טוב מאשר בארה"ב.

גם BMW בהגיית האותיות הגרמניות זה יותר טוב מאיך שעושים את זה בארה"ב.

כנ"ל סיטרואן.

פורסם
עם בהגיות עסקינן אז משום מה בארץ לא מבטאים כמעט אף יצרן רכב באופן נכון:

החל מסובאאאארו/סוברו, צ'יטרואן/סיצטרואן, סקודה/שקודה, פולסוואגן/פולק-וואגן,

בה-אם-ווה/B.M.W, ועוד המון אחרים.

 

 

גם אתה טועה ידידי, זה וולקס- וואגן - בהגייה וואה גן זה עדיין גרמני.

 

פורסם

גם אני חשבתי ככה.

לא התעצלתי ופתחתי וויקיפדיה שבה רושמים את ההגיה הפונטית המקובלת של שמות בשפה המקורית.

[fɔlksˌvaːɡən]

הטעמה על העצור הראשון שמבוטא כמו fuss באנגלית. באופן כללי - volk (עם/עממי) אמור להיות מבוטא כ-פולק. עם פ לא דגושה ומוטעמת. יכול להיות שיהיו גרמנים שיגידו "וולק", אבל זאת לא הדרך "הנכונה" לבטא את השם (כמו שהרבה ישראלים לא מדברים עברית נכונה).

מרצדס-בנץ - [mɛʁˈtseːdəs ˈbɛnts] ולא מרסדס כמו שאומרים באנגלית.

פורשה (עם משהו שדי דומה לפתח על ה-ש) וממש לא פורש.

 

אודי/אאודי זה בכלל שם בלטינית (כמו וולבו) והאמת שאין לי מושג מה הדרך "הנכונה" להגות אותו. כנראה א-אודי.

פורסם

כמובן ש"פורש" ולא "פורשה" (וכמובן פ' דגושה ולא רפויה).

ועוד דוגמא שלא הזכרתם - צריך לומר "ס-אט" (SEAT) ולא "סיאט".

-----------------------------

לא אפוי, לא כפוי, לא צפוי, לא רפוי ולא שפוי 

פורסם

אתם באמת מתווכחים על איך אנשים בחו"ל קוראים למכוניות לעומת אנשים בארץ?

 

אתם שוכחים שאנחנו מדברים שפה אחרת משלהם, בכל שפה יקראו לזה בצורה אחרת, וגם בעברית עיוורתו את השם של החברות על מנת שיהיה קל יותר לבטא אותם.

מפתח אפליקציית פרטי רכב

 

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.OMApp.rechev

פורסם
ומה נסגר עם האנשים שאומרים מיציבושי? :roll:

LOL

חח, גם Hunda תופעה נפוצה,והם אומרים מוצובושי.

שמתי לב שבדרך כלל זה אנשים מבוגרים 60-50 +

גם אצלנו בבסיס יש נגדים (:roll:) שאומרים Hunda, מיצובושי וכל מיני כאלה. :?

והם הרבה יותר צעירים מבני 50-60.

בעבר: Hyundai Getz Fun GLX 1.4 Automatic | Renault Clio MK3 1.2 Manual | Fiat 500 Pop 1.2 Manual | Mazda 3 Sport 2.0 Automatic | Seat Arona FR 1.0TSI DSG7 | Toyota Corolla Hybrid Limited Mitsubishi Space Star Supreme

בהווה:  Tesla Model 3 Highland SR | Hyundai Kona EV LR

פורסם
עם בהגיות עסקינן אז משום מה בארץ לא מבטאים כמעט אף יצרן רכב באופן נכון:

החל מסובאאאארו/סוברו, צ'יטרואן/סיצטרואן, סקודה/שקודה, פולסוואגן/פולק-וואגן,

בה-אם-ווה/B.M.W, ועוד המון אחרים.

 

הזוי לשמוע שדווקא ברוסיה הוגים נכון יותר. בד"כ באנגלית המצב הפוך אבל כנראה שבשפות לטיניות הרוסים חזקים. פולקסוואגן גם הם לא מבטאים 100% נכון.

 

גם אתה טועה ידידי, זה וולקס- וואגן - בהגייה וואה גן זה עדיין גרמני.

^נכון.

אוהב את המיקרה, אבל רוצה ראב 4

פורסם

דווקא ממש לא אנשים מבוגרים אומרים Hunda, כמעט כל סוכן ביטוח שהתקשרתי אליו היה שואל Hunda? הייתי אומר:"לא, Honda" ומדובר על בעיקר נשים.

 

פורסם

לגבי פולקסווגן - כנראה שעורכי וויקיפדיה באנגלית ובגרמנית טועים ואתם צודקים.

תשלחו גם מייל זועם לגוגל כי תוכנת התירגום שלו מתעקשת להגות Volk כ-Folk. ו-Volkswagen כ-Folks-vagen

 

יש אותו סיפור עם הדרך הנכונה להגות את תואר האצולה (או מילת היחס) הגרמני Von (צ"ל - "פון שליפן" ולא "ואן שליפן" כמו שההולנדים לדוגמא היו אומרים)

 

יותר מדי השפעה אמריקאית... מי אמר פורש ולא קיבל?

פורסם
עם בהגיות עסקינן אז משום מה בארץ לא מבטאים כמעט אף יצרן רכב באופן נכון:

החל מסובאאאארו/סוברו, צ'יטרואן/סיצטרואן, סקודה/שקודה, פולסוואגן/פולק-וואגן,

בה-אם-ווה/B.M.W, ועוד המון אחרים.

 

פולקסווגן - הוא הנכון (עם ס׳ באמצע, המבטא שייכות)

לעומת פולסווגן של הישראלים.

Siat הישראלי לעומת seat האמיתי (משהו בסגנון סא-אט)

דווקא במוו אנשים מבטאים כראוי בארץ, בדומה להגייה הגרמנית של האותיות (לעומת בי אמ דאבליו שנוטים לטעות)

 

עריכה: הפתרון לויכוח שלכם: הV הגרמנית נהגית כf והw הגרמנית כv אנגלית המוכרת לנו.

עוד עריכה: לגבי תואר האצולה פון: בגרמנית נאמר פון ובהולנדית ואן - שניהם מכוונים לאותה משמעות (תרגום מילולי: מ...) ושניהם נכונים, תלוי מאיזה לאום מגיע מר פון/ואן...

אז: פיאט פונטו 1999 1.2 כ"ס (אוטו זה מטוס)

אז פחות ישן: רנו מגאן 1.6 16V (מכירים אותי במוסך)

אז הרבה יותר קרוב להיום: אופל אסטרה 1.4 טורבו ENJOY PLUS (מה זה סחירות?)

היום: בעיקר רכבת תחתית אבל גם קצת טראם.


×
×
  • תוכן חדש...