Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 813 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

פורסם

אני מדבר על יאריס קרוס ועל זה בטח נוגע לכל סוגי הרכבים...

אני אוהב לקרוא בספר רכב ולהכיר טוב יותר את הפונקציות השונות.

מתי ילמדו בארץ שלא חייבים לתרגם כל דבר לעברית, בייחוד כשאלו מונחים טכניים.

בספר הרכב המינוח כתוב באנגלית , אז תשאירו באנגלית.

 

מקווה שאנשי טויוטה קוראים כאן..

 

פורסם (נערך)

מה מונע ממך לקרוא את הספר באנגלית?

נפתרה הבעיה ושלום על ישראל

 

אגב, אם כבר בקישקושים עסקינן,

בוא נקווה שחברות הפרסום קוראות כאן,

ויפסיקו סוף סוף להוסיף כוכבית תרגום בפרסומות

"טוסט עם גבינה צהובה"

*קלי

 

עריכה אחרונה על ידי דג
  • מצחיק 1
פורסם
לפני 6 שעות, קשקשן כתב:

אני מדבר על יאריס קרוס ועל זה בטח נוגע לכל סוגי הרכבים...

אני אוהב לקרוא בספר רכב ולהכיר טוב יותר את הפונקציות השונות.

מתי ילמדו בארץ שלא חייבים לתרגם כל דבר לעברית, בייחוד כשאלו מונחים טכניים.

בספר הרכב המינוח כתוב באנגלית , אז תשאירו באנגלית.

עד כמה שזכור לי, חובה על כל יבואן(כל מכשיר, לא רק רכב) לספק ספר(דף) מוצר מתורגם לעברית.

 

ניתן למצוא במרשתת ספר רכב "מקורי" באנגלית, אם כי יתכן ויש התאמות לתקן מקומי שלא יופיעו בספר.

 

בעבר הגיעו שני ספרים (אנגלית, עברית) עם הרכב.

כיום ניתן להוריד קובץ PDF מרב אתרי היבואנים.

מסי זה לא רק ליאו - אסקורט, טריומף, אלפאסוד, מטרו, אונו, פונטו, I30, קונה.

פורסם

אני דובר (איכשהו, לרוב בצורה עקומה...) 4 שפות ודווקא אנגלית פחות טוב משלושת האחרות אבל עדיין שפת הממשק בכל המכשירים שאני משתמש בהם - ברכב, במחשב, בטלפון ועוד היא תמיד אנגלית כי את המושגים האלו אנחנו מכירים באנגלית והרבה יותר נוח וקל להתמצאות כשהם באנגלית. 

 

זה מה שאני ממליץ לכולם כשהנושא הזה עולה. 

  • אהבתי 1

 

 

  • חברי המעגל הראשון
פורסם

-- ^ --

לא רק זה.

 

התרגום לעברית יכול לפעמים להיות, איך נגיד, מקורי משהו.

 

פורסם

כמו שאתה רואה הרוב כאן בדעה שלך.

אני אכתוב סנגוריה למתרגם:

ראשית: מלאכת התרגום אינה מלאכה קלה.

 

אני יודע אנגלית טכנית טוב.

אם היו נותנים לי לתרגם ספר רכב מאנגלית לעברית?

לא בטוח שהייתי לוקח על עצמי את המשימה הזאת.

זה לא פשוט בכלל, לא משנה עם איזה כללים תעבוד. (שמירת מונחים באנגלית, או תרגום מלא לעברית).

תרגום טכני, דבר לא פשוט.

לא כל אחד מסוגל.

מה שבטוח, עד שהייתי 100% מרוצה מרמת התרגום שלי, כבר היה יוצא דגם רכב חדש .  🙂

(מסגרת זמן/כסף שניתן למתרגם, גם כן שיקול).

 

(*) פותח הנושא, היה עוזר אם היית מביא דוגמאות מספר הרכב שהפריעה לך. לטובת פיתוח הדיון.

  • רעיון טוב! 1
פורסם

אני זוכר שראיתי בסקודה אוקטביה "אוסף מכשירים" ביום הראשון שאספתי את הרכב והחלפתי את השפת ממשק לאנגלית

 

 

image.thumb.jpeg.388182045a499b354f640fa89c5322e2.jpeg

  • מצחיק 1

Honda Civic Si Sedan 1.5 6MT 2019

פורסם

^ באנגלית כנראה היה אמור להיות כתוב instrument cluster

מה שכמובן אמור להיות אצלנו "דשבורד" או יותר נכון "לוח מחוונים"

 

פורסם

אני מניח שהם היו שמחים לוותר על הצורך לתרגם מונחים מקצועיים, אבל החוק מחייב אותם לתרגם. 

אין מה לעשות, זה בלאגן שלם בתחום הזה, כמו השגיאה הנפוצה של כפתור הנעה במקום כפתור התנעה. אם רוני אהרנוביץ או טל שביט היו עוד בחיים, אלו כנראה היו האנשים הנכונים לכתוב מילון כזה לתחום הרכב. 

פורסם

באח המכוניות שבחנתי קפצה הודעה "מתעדף נוחות טרמית", כשהרכב רצה להודיע שהוא לא מכבה את המנוע ברמזור כדי להשאיר את המזגן דולק. 

  • מצחיק 4

www.car-pad.co.il - טיפים, חדשות, השקות, מבחנים, ועוד. על מכוניות. רק על מכוניות. 

כתב רכב וצרכנות רכב - אתר ומגזין 'אוטו'

 

לשעבר:

עורך פודקאסט הרכב 'דרייב' . מגיש יחד עם בועז קורפל וקינן כהן.

כתב הרכב של ביזפורטל, אתר הפיננסים. 

פורסם

נסעתי עם חברים לסקי בשוויץ לפני כמה שנים ושכרנו רנו אספאס (רכב מדהים)

כשקיבלתי את  הרכב הוא היה מכוון על צרפתית, כשניסיתי לשנות את השפה והופיעה שם גם עברית, בחרתי בעברית.

הכל היה טוב ויפה, רק היה לי מוזר שבתפריט של המושבים היה לחצן "הודעה".

רגע לפני החזרת הרכב, החלטתי להיות נחמד ולשנות את השפה לאנגלית. כשנכהסתי לתפריט המושבים במקום הודעה Message - היה כתוב Massage...

זה כבר הרבה יותר הגיוני והפדתי מסאג' במהלך הנסיעות...

 

  • מצחיק 1
פורסם

האספאס הזה מדהים. שכרתי כזה ב-2016 והיה נהדר. אמנם לא היתה ״הודעה״ כי היה מדובר ברמת גימור יותר נמוכה, אבל לוח המחוונים עם מיליון אפשרויות היה נפלא. רציתי להחזיר את הרכב במצב עברית כי כעסתי על חברת ההשכרה, אבל הבן שלי החליט שזו אכזריות כלפי השוכר הבא והחזיר לאנגלית.

 

בעניין תרגום, יש כתב עת מקצועי הקרוי ״הרפואה״. אחד העורכים הקודמים הקפיד על העברית עד כדי כך שהעיתון היה בלתי קריא, בגלל המינוח העברי, חלקו כנראה פרי דמיונו. נניח ל״חזיון הכרכשת״. כולכם יודעים מה הפעולה ולא יכולים לנחש איך לתרגם. אגב, זו קולונוסקופיה.

  • מצחיק 1
לפני 5 שעות, David32 כתב:

מה שאתה לא מבין זה שאתה מבזבז את הזמן שלך, את תעבורת האינטרנט שלך ואת אורך החיים של סוויצים במקלדת שלך.

 

×
×
  • תוכן חדש...