Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

עזרה בתרגום מונחים


dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 6086 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

פורסם

שלום לכולם,

 

אני מתרגם חומר עלילתי ויש בו שיחה בין שני חברים בני 28. הם מדברים על האופנוע של אחד מהם וכך זה הולך:

 

חבר א:

What about the crankshaft vibration? How'd you solve it?

חבר ב:

You know the mounting on the in-line four?

חבר א:

Yeah. Contra-rotating.

ומוסיף ואומר שזה מה שיפה בהם.

 

חבר ב' עונה:

בדיוק, אבל אם לוקחים את זה מאותו crankcase

 

ואז חבר א' מתפעל בתדהמה כי לא הכיר את הטריק הזה.

 

 

שאלתי היא, איך השיחה הזאת תתורגם לעברית טבעית וזורמת של שני מביני עניין באופנועים?

אני לאו דווקא מחפש את המינוח הטכני התקין לפי האקדמיה ללשון, כי זה צריך להישמע אמין, כמו איך שאתם, האנשים שחיים את זה, מדברים.

למשל, אתם אומרים גל ארכובה או קראנקשאפט?

 

inline 4 - יהיה מספיק לכתוב מנוע 4 צילינדרים?

mounting על המנוע הזה, הכוונה ל.... בליטה, נכון?

 

ולסיום, Contra-rotating ו-crankcase.

 

תודה רבה,

 

פורסם

יש תרגום עברי תקני לכל המונחים אבל אני משוכנע שזו אינה שפת הדיבור בה ישתמשו שני צעירים.

מכיוון שהגיל שלי כמעט כפול מן הדמויות שלך, אינני יודע מה הז'רגון בו ישתמשו צעירים.

אני מציע שתשאל במוסך המטפל באופנועים.

 

Crankcase= בית גל ארכובה. אני ממליץ להשתמש במילה זו לטובת אלו שאינם מכונאים.

Inline 4= מנוע טורי בן ארבעה גלילים (צילינדרים). אני מניח שיגידו "מנוע 4 צילינדרים בטור" או בשיבוש הכמות הנהוג "4 צילינדר" אם הם אמורים להיות ערסים או סתם עילגים.

 

הם מדברים על מניעת רעידות של גל הארכובה במנוע טורי המבוצעת על ידי משקולות איזון המסתובבות בכוון הפוך לסיבוב גל הארכובה ( מכאן המונח Counter rotating).הציר מונע על ידי גלגל שיניים המחובר לגל הארכובה והופך את כוון הסיבוב שלו.

הפתרון ממנו מתפעל החבר הוא לקחת את גל הארכובה ואת ציר האיזון עליו מורכבות המשקולות מאותו בית גל ארכובה.

המילה mounting בהקשר זה אינה בליטה אלא "התקנה" או "הרכבה".

פורסם

תודה רבה, קומנדר.

התשובה שלך עזרה לי מאוד. כתבתי כך:

 

 

א: איך טיפלת ברעידות של גל הארכובה?

 

ב:מכיר את ההתקנה במנוע הטורי?

 

 

 

א: כן, שמסתובבת הפוך. זה מה שיפה בהם.

 

 

 

ב: בדיוק. אז אם לוקחים אותם מאותו מאותו בלוק...

 

א: לא ידעתי את זה!

 

פורסם
תודה רבה, קומנדר.

התשובה שלך עזרה לי מאוד. כתבתי כך:

 

 

 

א: איך טיפלת ברעידות של גל הארכובה?

 

 

 

ב:מכיר את ההתקנה של משקולות האיזון במנוע הטורי?

 

 

 

 

 

א: כן, שמסתובבות הפוך לבוכנות. זה מה שיפה בהם.

 

 

 

 

 

ב: בדיוק. אז אם לוקחים אותן מאותו מאותו בלוק...

 

 

 

א: לא ידעתי את זה!

 

 

 

שפצורים קטנים

×
×
  • תוכן חדש...