Jump to content
  • הצטרפו למשפחה

    היי, היי אתה (או את) שם!

    אנחנו יודעים, נחמד להיות אנונימי, ולמי בכלל יש כוח להירשם או להיות עכשיו "החדשים האלה".

    אבל בתור חברי פורום רשומים תוכלו להנות ממערכת הודעות פרטיות, לנהל מעקב אחרי כל הנושאים בהם הייתם פעילים, ובכלל, להיות חלק מקהילת הרכב הכי גדולה, הכי מגניבה, וכן - גם הכי שרוטה, באינטרנט הישראלי. 

    אז קדימה, למה אתם מחכים? בואו והצטרפו ותהיו חלק מהמשפחה הקצת דפוקה שלנו.
     

dir="rtl" style="text-align:right;"> שימו לב! השרשור הזה בן 6198 ימים, שזה ממש ממש הרבה ולכן הוא ננעל.

אם אתם פותחי השרשור ו/או יש לכם עדכון רלוונטי לנושא - פנו לאחד המנהלים ונפתח את השרשור חזרה לתגובות.

פוסטים מומלצים

פורסם

באמת צעד מבורך?

שים לב שכתוב שם שהשמות הלועזיים ייכתבו על פי כללי האקדמיה ללשון.

זה כנראה הדבר הגרוע ביותר שיכול להיות.

האקדמיה הזאת היא הסיבה שכמה שמות נכתבים בצורה כזאת שאף אחד ששפת האם שלו אנגלית לא יידע במה מדובר ואיך לבטא את זה.

לדוגמה QESARYA.

על פי החוקים באנגלית, תמיד יהיה U אחרי Q, ומישהו דובר אנגלית לא יודע איך לקרוא את זה.

למה אי אפשר לכתוב KESARIA וזהו, או אפילו להשתמש בשם הלועזי של המקום שזה CAESAREA, וזה מה שכתוב על כל מפות התיירים.

איך תייר אמור להבין משהו מהשלטים אם השם שמופיע שם לא דומה לשם שיש לו על המפה או בספר המדריך?

 

ראית פעם איך כותבים מר'ר? MGHAR!

איך תייר אמור לקרוא את זה ועוד להבין במה מדובר?

 

אבא שלי עבד בעבר על פרוייקט הרכבת הקלה בתל אביב, ואחת הסוגיות היתה איך לכתוב את שמות התחנות באנגלית.

המסקנה שם היתה שיש לכתוב באנגלית את השמות באיות פונטי, כך שכל תייר יכול לקרוא ולהבין את המילה העברית שבשלט.

ציוט לחוקי האקדמיה ללשון זה זריקת ז*ן על הלקוחות שאמורים לעשות שימוש בשלט.

It's only a sport if you use a ball

It's a real sport if you use two

פורסם

יותר משעשע זה ששלטים בערבית יתורגמו לעברית ולא יכתבו כתעתיק.

תחשבו ששלטי "אום-אל-פאחם" ישתנו ל"אמא של פאחם".

מי שמודד את התקדמותו, הצלחתו ואושרו בצורה יחסית לאחרים, לעד ישאר מתוסכל;

תמיד יהיה שכן עם גינה גדולה יותר, דשא ירוק יותר ומכסחת-דשא חדשה יותר.

פורסם

זה לא מדויק, ג'רמי.

אמנם לפי כללי הקריאה האנגלית שאני מכירים השמות יוצאים די מוזרים וקשים לקריאה, אבל אנחנו לא שלוחה של אמריקה (עדיין) ולכן אמורים לכתוב על השלטים בכתיב לועזי שגם תייר רוסי או פיני יבין מה כתוב וכיצד יש לבטא את זה.

 

נניח שאמרו לתייר רוסי לנהוג עד מחלף קיסריה. אם יהיה כתוב cesarea הוא יקרא "ססראה" ולא יבין אם הגיע או לא.

עז יפנית בסלעים | yahav.biz 

 

פורסם

אור לגויים אמרנו

 

מה יותר פשוט לקחת מפה באנגלית מפורטת כמו של מישלן ולהעתיק משם את השמות.

 

בלי טובות של האקדמיה . איך מאייתים טורקיה או תורכיה.

 

עכו באנגלית זה לא ACCO או AKKO זה באנגלית תקנית ACRE

ישראל סבא בסבבא של 🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰

😍😍😍

יששששש נבחרת כדורגל

סלע כתב " מתים רק פעם אחת , חיים כל יום מחדש

פורסם

עכו באנגלית זה לא ACCO או AKKO זה באנגלית תקנית ACRE

 

הכי מצחיק, בשלטים שמפנים לעכו באמת רשום AKKO וכו', אבל בשלטים ועמודים שונים של העיריה עצמה, רשום Acre.

I Ride Because I Really Like Dessert

פורסם

זה כי רק מע"צ לכאורה היה מחוייב לכללי האקדמיה.

רשויות מקומיות יכולות לעשות מה שהם רוצים, ואני משער שמאחר ועכו היא עיר תיירותית, הגיוני שהשלטים יהיו תואמים למה שהתיירים קוראים במדריך שלהם.

It's only a sport if you use a ball

It's a real sport if you use two

×
×
  • תוכן חדש...