אני לא מתרגם את הסקין, אלא אני מצרף ערכים מתורגמים ל"מילון" של קובץ השפה.
כמו לפני כל פעולה שאנחנו עושים, יש לגבות את קובץ השפה, Lang_Hebrew.zip, כדי שאם משהו ישתבש, יהיה לנו את המקור.
בחבילת התוכנה ישנם כמה קובצי zip, שמנסיון, יש לעבוד איתם רק עם תוכנה בשם winrar ובגרסה 4.01. גרסאות אחרות משבשות את הקובץ וגורמות ל-iGO לקרוס. ניתן להוריד את winrar v4.01 כאן (מהדורה מיוחדת לגולשי הפורום).
מעבירים את קובץ השפה למחשב, ופותחים את winrar. מנווטים אל קובץ השפה, דאבל-קליק, ורואים את תוכנו. נכנסים אל מחיצה בשם i18n ובתוכה נמצא גם קובץ בשם Dictionary.lang. ממסמנים אותו, ובתפריט למעלה בוחרים Extract To ובוחרים לאן לחלץ אותו.
אחרי ששלפנו את קובץ המילון מתוך קובץ השפה, פותחים אותו באמצעות notepad בלבד.
ניתן לראות את תוכן הקובץ ואיך מממשים את התרגום:
משמאל הערך באנגלית עד לסימן ה"=". מימין, התרגום, בין גרשיים. אם הערך המקורי מתפרש על יותר משורה אחת, יש לשים n\ בין המילים (ראה בדוגמה). יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות, אחרת לא יתבצע תרגום.
בסיום התרגום, שומרים את הקובץ, וחוזרים ל-winrar. מנווטים למיקום שבו נמצא קובץ המילון המקורי (בתוך Lang_Hebrew.zip, במחיצה i18n), ובוחרים בתפריט Add. מנווטים אל הקובץ שמכיל את התרגום שעשינו, בוחרים בו לוחצים OK. לוחצים עוד פעם OK ואז הקובץ התורגם מחליף את הקודם. יוצאים מ-winrar.
מעבירים למכשיר את קובץ השפה המעודכן. זה הכל...
הנתונים על מהירות מותרת בכבישים מגיעים מתוך המפה ומקובץ עם סיומת fda, יתכן והגרסה של המפה שברשותך לא הכי עדכנית והם הכניסו תיקונים בגרסאות הבאות. יצא לך לראות את הסרט של האחד באפריל שפירסמתי כאן?