בוקר טוב,
אני מתרגמת של תוכניות טלוויזיה ויש לי תוכנית לערוץ הגברים על מכוניות, בעיקר קלאסיות, מרוצים וכאלה. האם תוכלו לעזור לי בתרגום כמה מונחים או מציאת חלופות עבריות?
תודה מראש, והשאלות:
1. Hot rods - מכוניות משופצרות? ובהטיה,
hot rodders, hot rodding? gg
2. מה נאמר על המכונית הזאת?
It`s a 1927 steel model T with a `32 shell, powered by a mildly built 350 chevy. g
3. Drivetrain - אם הבנתי נכון מבבילון, כל חלקי מערכת ההנעה. יש לזה שם בעברית?
4. ומה אומרים על זאת?
This is a `55 Chevy Bel Air Wagon... It was the original *rocket muffler shop car*. It`s had the same engine for 38 years, *a bored out 283 corvette* with a bunch of *go-fast goodies*. g
5. מישהי מספרת שקנתה נאש מטרופוליטן משנות החמישים, כמו שהייתה לאמא שלה.
And literally I bought a *recycler*. g
6. Patina - מישהו מרוצה שלמכונית העתיקה שלו יש את כל הפטינה המקורית. הבנתי מבבילון שזה חלודת הנחושת. האם להשאיר פטינה, או חלודה?
7. מה אומרים על האלפא רומיאו הזאת (ייתכן שהאנגלית עילגת, אפילו בזה אני לא בטוחה):
It`s a 1939 Alfa Romeo, 6C 2500 Supersport, and even more of a designation beyond that it`s called a Tipo 256... gg
8.מה זה V Twin Engine?
9. Stock car - הבנתי שזה מכונית כמו שהיא נמכרת בחנות לציבור הרחב. ובעברית?
10. The FF1 was powered by the first horizontally opposedd, or flat, four cylinder engine. gg